Adeus (2021 - )

"(...) España se conoce en el rural, en las tierras desnudas que alguna vez estuvieron cubiertas por bosques y que ahora tienen una población dispersa que guarda las tradiciones, gentes que conservan la esencia verdadera mejor que en cualquier otro sitio. Estos campesinos asombrosos, cuya lucha por existir es, sin duda, dura, son hombres y mujeres de otro tiempo, pero buenos hombres y mujeres por todo ello, rectos, custodios de una independencia y de un carácter de verdad y honestidad que le llena a uno el corazón de un sentido de frescura e integridad, si uno se acerca con integridad."

Archer Milton Huntington, “A Note-Book in Northern Spain”.

-

"(...) Spain is known in the countryside, in the bare lands that were once covered by forests and now have a scattered population that keeps its traditions, people who preserve the true essence better than anywhere else. These amazing peasants, whose struggle for existence is, no doubt, hard, are men and women of another time, but good men and women all the same, upright, custodians of an independence and a character of truth and honesty that fills one's heart with a sense of freshness and integrity, if one approaches them with integrity.

Archer Milton Huntington, “A Note-Book in Northern Spain”.

"Que non me quera de morta quen non me quixo de viva." 


I



Aquello que somos cobra sentido cuando se ve reflejado en aquello que hacemos. Para conocer el origen de este proyecto y comprender lo que me ha llevado a tomar este camino, solo tengo que revisar mi archivo fotográfico. Es curioso, cuando menos te lo esperas, la vida te invita a tomarte en serio la forma en la que miras, como si al crecer te hubieras estado preparando para ello. Después de todo, las buenas historias comienzan cuando algo cambia, el deseo de coger la cámara siempre estuvo ahí, esperando a que yo supiera reconocer el proyecto que lo cambiaría todo.


What we are makes sense when it is reflected in what we do. To know the origin of this project and understand what has led me to take this path, I only have to review my photographic archive. It's funny, when you least expect it, life invites you to take seriously the way you look, as if growing up you had been preparing for it. After all, good stories begin when something changes, the desire to pick up the camera was always there, waiting for me to recognize the project that would change everything.

II 

En Galicia, a diferencia de otros territorios de la península ibérica, en los que históricamente han existido grandes espacios vacíos entre núcleos de población, donde no ha sido posible asentarse, la vida se ha abierto camino y con ella la cultura social vinculada al paisaje. El clima suave, la tierra generalmente fértil, y la presencia permanente y abundante de recursos naturales como el agua, han generado modos de subsistencia que han permitido habitar prácticamente cada uno de sus rincones. Esta dispersión territorial ha generado algo muy importante, la organización de estas poblaciones de manera colectiva en las características “parroquias” gallegas. 

Un modo de vida asociado al trabajo en el campo y en el mar ha sido una constante en Galicia hasta finales de la década de 1960 en la que la mayoría de la población vivía de manera permanente en territorio rural. Pero a partir de los años 70 se inicia el fenómeno de concentración urbana que marca por primera vez, y de manera definitiva, el cambio de tendencia, dando comienzo al éxodo rural. En los últimos años el saldo poblacional gallego se ha mantenido estable en cuanto a su cantidad, pero esta “atracción” urbana hace que la población se esté desplazando de manera permanente desde los pueblos hasta las capitales de provincia y desde el territorio de interior hacia las zonas costeras.

Galicia ha sido históricamente una región emigrante. Este proyecto indaga tanto en las migraciones transoceánicas de los primeros años del siglo XX, como en las migraciones interiores, en las que los gallegos residentes en territorio rural buscaban complementar sus recursos económicos, trabajando en actividades que nutrían a los núcleos urbanos de otros oficios. Esto sucedía debido a la difícil situación de subsistencia en estas regiones lo que ha supuesto un proceso de abandono permanente del territorio rural en favor de las zonas urbanas, afectando de manera grave y preocupante a los territorios situados en el interior, que es donde se conserva aún intacto el modo de vida campesino.

Ante esta situación en la que nos encontramos hoy en día, la esperanza es la llave para construir un puente sólido que favorezca que la vida rural resurja desde una nueva perspectiva.

II 

In Galicia, unlike other territories of the Iberian Peninsula, where historically there have been large empty spaces between population centers, where it has not been possible to settle, life has made its way and with it the social culture linked to the landscape. The mild climate, the generally fertile land, and the permanent and abundant presence of natural resources such as water, have generated means of subsistence that have made it possible to inhabit practically every corner of the region. This territorial dispersion has generated something very important, the organization of these populations in a collective way in the characteristic Galician "parishes". 


A way of life associated with work in the fields and at sea was a constant in Galicia until the end of the 1960s, when most of the population lived permanently in rural areas. But from the 1970s onwards, the phenomenon of urban concentration began, which marked for the first time, and definitively, the change of trend, giving rise to the rural exodus. In recent years, the Galician population balance has remained stable in terms of quantity, but this urban "attraction" has caused the population to move permanently from the towns to the provincial capitals and from the inland territory to the coastal areas.

Galicia has historically been an emigrant region. This project investigates both the transoceanic migrations of the early twentieth century, as well as the inland migrations, in which Galicians living in rural areas sought to supplement their economic resources by working in activities that nourished the urban centers with other trades. This happened due to the difficult situation of subsistence in these regions, which has meant a process of permanent abandonment of the rural territory in favor of urban areas, affecting in a serious and worrying way the territories located in the interior, which is where the peasant way of life is still preserved intact.

Faced with this situation in which we find ourselves today, hope is the key to building a solid bridge that favors the resurgence of rural life from a new perspective.

III

Tuve la suerte de crecer en una pequeña aldea de la provincia de Pontevedra, no muy alejada del entorno urbano. Allí crecí feliz, en contacto con un tipo de personas a las que muchas veces por desconocimiento, se las asocia con la imagen de lo primitivo. Pero no debemos sentirnos tentados de abrazar el tópico, ser primitivo es ser consciente de las raíces, lo que significa que los habitantes del rural no son seres más simples que los que viven en la ciudad, sino que su modo de vida o sus necesidades para la felicidad y la subsistencia, son mucho más sencillas. De hecho, son los últimos testigos de nuestros orígenes.

En la sociedad actual, vivimos alejados de la aldea, por lo que la creación de ese tipo de vínculos basados en núcleos familiares o sociales que se crean a base de compartir ideas o intereses comunes ya no existe. La ciudad es un lugar en el que todo se concentra, donde se decide qué es lo relevante, esas decisiones son rápidas y banales, en lo urbano nadie es importante y aun así la ciudad mira con superioridad evolutiva a sus antepasados.

Emprender este trabajo de acercamiento e inmersión en el mundo rural, me ha servido para confirmar la sensación de pertenencia y cercanía con este territorio, así como para profundizar en mis propios recuerdos familiares, redescubriendo así mi propia mitología íntima. Recorrer estos lugares y conectar con sus gentes, me permite recrear el mundo perdido de nuestros abuelos, un mundo lleno de pequeños mundos, una manera de recuperar un pasado del que formamos parte. Este proyecto busca ser un homenaje a la gente que sobrevive y a los que formaron parte de esa cultura. Con mis fotografías trato de ofrecer un reflejo de esa vida que pueda ser contemplado ahora y por las siguientes generaciones, que provienen de un mundo que no habrá conocido ni experimentado todo lo que el rural supone para nuestra cultura. 

Durante el proceso he aprendido lo importante que es acercarse a la gente que me he ido encontrando por el camino de una manera íntegra. Acercarse a ellos con respeto merece la recompensa de conocer su experiencia. Detrás de cada persona que me he encontrado a lo largo de los miles de kilómetros que he recorrido existe una historia que debe ser contada en primera persona, no se trata de mostrar solo como les vemos nosotros, sino como se ven a ellos mismos.

III

I was lucky enough to grow up in a small village in the province of Pontevedra, not far from the urban environment. There I grew up happy, in contact with a type of people that many times, due to ignorance, are associated with the image of the primitive. But we should not be tempted to embrace the cliché, to be primitive is to be aware of the roots, which means that rural inhabitants are not simpler beings than those who live in the city, but their way of life or their needs for happiness and subsistence, are much simpler. In fact, they are the last witnesses of our origins.

In today's society, we live far away from the village, so the creation of such ties based on family or social nuclei that are created on the basis of sharing ideas or common interests no longer exists. The city is a place where everything is concentrated, where it is decided what is relevant, those decisions are quick and banal, in the urban no one is important and yet the city looks with evolutionary superiority to their ancestors.

Undertaking this work of approach and immersion in the rural world, has served me to confirm the feeling of belonging and closeness to this territory, as well as to delve into my own family memories, thus rediscovering my own intimate mythology. Traveling through these places and connecting with their people, allows me to recreate the lost world of our grandparents, a world full of small worlds, a way to recover a past that we are part of. This project seeks to be a tribute to the people who survive and to those who were part of that culture. With my photographs I try to offer a reflection of that life that can be contemplated now and by the next generations, who come from a world that will not have known or experienced all that rural life means for our culture. 

During the process I have learned how important it is to approach the people I have met along the way with integrity. Approaching them with respect deserves the reward of knowing their experience. Behind each person I have met along the thousands of kilometers I have traveled there is a story that must be told in the first person, it is not just about showing how we see them, but how they see themselves.


IV

Todos tenemos un papel en esto, un papel que exige conciencia y responsabilidad. Lo primero es aceptar que la inacción y el olvido de las personas que son símbolo de nuestras tradiciones nos hace elegir la ceguera y al hacerlo nos negamos a iniciar el diálogo con aquellos que están aquí y ahora pidiendo ser vistos y valorados. Después de todo ellos son los que se han quedado a cargo de nuestra memoria colectiva, no verlo es negar una parte de nosotros mismos. El respeto es también reconocer que el éxodo nos ha hecho crecer desvinculados y está en nuestra mano regresar a casa, aprender a escuchar y ofrecer algo más que una visita de cortesía. Sino lo hacemos deberemos aceptar que nos estamos convirtiendo en verdugos de una herencia que no ha sabido aprovechar la cosecha de sabiduría de aquellos que son testigos del vínculo real con la tierra que habitan.


We all have a role in this, a role that demands awareness and responsibility. The first thing is to accept that inaction and forgetting the people who are symbols of our traditions makes us choose blindness and in doing so we refuse to initiate dialogue with those who are here and now asking to be seen and valued. After all they are the ones who have been left in charge of our collective memory, not to see them is to deny a part of ourselves. Respect is also recognizing that the exodus has made us grow detached and it is up to us to return home, learn to listen and offer something more than a courtesy visit. If we do not do so, we will have to accept that we are becoming the executioners of a heritage that has failed to take advantage of the harvest of wisdom of those who are witnesses of the real link with the land they inhabit.

 

Using Format